-
Title
-
Letter by Lorika Izhaki, February 17, 1941
-
Rights
-
Unknown
-
Type
-
Personal correspondence
-
Creator
-
Lorika Izhaki
-
Date
-
1941-02-17
-
Description
-
Handwritten letter in Greek by Lorika Izhaki addressed to Marika Tzavoudaki written on February 17, 1941. Ink on paper.
-
Transcription
(Page 1)
17 Φεβρουαρίου 1941
Αγαπητή μου Μαρίκα, Βασσω και Βαγγελιτσα.
Έλαβα με μεγάλη χαρά τα γράμματα σας και σας στέλνω λίγο καθυστερημένα αυτήν την φορά, αλλά σας υπόσχομαι να μην το ξανακάνω.
Προχτές την πέμπτη κατέβηκα στα Χανιά και υπολόγιζα ότι θα σε έβλεπα Βασσω αλλά δεν στάθηκα τυχερή. Θυμάμαι με τον Μάρκο στην διοίκηση και σε …… αλλά δύστυχος δεν είχες κατέβει και δεν μπορείς να φανταστείς πόσο στενναχωρεθηκα. Θα ήθελα με την ψυχη μου να σε δω λίγο, να τα πούμε και να γελάσουμε όπως τότε. Ας ευχηθουμε όμως και σας υπόσχομαι ότι η ΝΙΚΗ θα έρθει γρήγορα τα ……. …. και τότε που τότε θα ζήσουμε ευτυχείς!
Έκανα παρέα ολόκληρο το απόγευμα της πέμπτης με την Στέλλα και την Γογο η οποία είχε κατέβει και θυμηθήκαμε λιγο τα παλιά.
Έφυγα μετά για το χωριό μου πολύ ενθουσιασμένη και άρχισα από χτες την ίδια μονότονη ζωή της πόλης
(Page 2)
Σας έχω περιγράψει επανελλυμενως.
Κατα τυχην συνάντησα στο καταφύγιο την κουνιάδα σας …. Και έμαθα με χαρά ότι ο Χαριλάος είναι ακόμα εδώ. Από τον Γιάννη λαμβάνουμε τακτικά ειδήσεις?
Έμαθα δε και ενα νέο που με έκανε να εκπλαγώ και να γελάσω ταυτοχρονα πολύ!
Το ……… Οικονομιδη - Ταζεδακη. Για το όνομα του θεού είναι ποτέ δυνατόν να συνεβει κάτι τέτοιο? Σας ορκίζομαι ότι δεν είναι δυνατόν να το πιστέψω. Θυμάμαι μόνο την καημένη την Χαρικλεια που μένει χωρίς προστασία. Ποτε δεν περίμενα να συμβεί ένα τέτοιο πράγμα. Βρε τον γεροντάκο που γύρευε να παντρευτεί εν καιρό πολέμου.
Ο μπαμπάς του και η μαμά σας τι κάνουν? Τα σέβη μου και πολλούς χαιρετισμούς.
Εμείς εδώ είμαστε καλά δόξα τον θεό και σας θυμόμαστε όλοι κάθε λεπτό. Ο Νίκος ειδικά ιδιαίτερος σας μελετά συχνά και επιθυμεί να βρεθεί μαζί σου Βαγγελιτσα.
Όσο για μένα θυμάμαι τις ντομάτες και τις ελιές. Είναι δυνατόν να το ξεχάσω? Τα σκέφτομαι όλα που έχουμε περάσει μαζί πολύ συχνά και τα ματια μου δακρύζουν.
Από την Ζωζώ λαμβάνω ειδήσεις και …..
(Page 3)
Είναι πολύ καλά και αυτή και η μαμά της.
Η ….. επίσης μου έγραψε ότι ο ….. είναι καλά, και ο Σταύρος κατέβηκε για άναρρωση γιατί είχε πάθει ελονοσία. Τίποτα άλλο, αυτά ήταν τα νέα μου και περιμένω γράμμα σας χωρίς να αργήσετε και να μου γράψετε πολλά πράγματα.
Περνοντας χτεσ από την γειτονιά μας, στενναχωρηθικα πολύ βλέποντας την κάθε γωνίτσα της να μου θυμίζει την παλιά μας ευχάριστη ζωή. Κανείς δεν βρέθηκε να μου ……. Όπως τότε. Να μου φωνάξει για περίπατο, να με αστειεψει η να με ……. Για βόλτα.
Πέρασα απαρατήρητα χωρίς σταθμούς. Μόνο την Καιτουλα είδα στον δρόμο και την φίλησα από συγκίνηση. Περνοντας χτεσ από την γειτονιά μας, στενναχωρηθικα πολύ βλέποντας την κάθε γωνίτσα της να μου θυμίζει την παλιά μας ευχάριστη ζωή. Κανείς δεν βρέθηκε να μου ……. Όπως τότε. Να μου φωνάξει για περίπατο, να με αστειεψει η να με ……. Για βόλτα.
Πέρασα απαρατήρητα χωρίς σταθμούς. Μόνο την Καιτουλα είδα στον δρόμο και την φίλησα από συγκίνηση. Δεν θέλω όμως καλά μου κορίτσια να κάνω μαλακία σαν να …… θυμίζοντας σας ωραίες περιστάσεις αλλά παρασύρθηκα από τον πόνο που δοκίμασα.
Σας στέλνω λοιπόν 1000 φιλια να τα μοιρασθειτε, και να μην μαλώσετε στην μοιρασιά εάν τα μοιράζω εγώ.
333 στην καλή μου Μαρίκα, 333 στην καλή μου Βασσω και 333 στην καλή Βαγγελιτσα μου. Μένει 1 ακόμα το οποίο θα δώσω χορταστικό χορταστικό στην μανούλα σας.
Αμέτρητα φιλία και πολύ αγάπη
-
ENGLISH TRANSLATION
17th of February 1941
My dear Marika, Vasso and Vagelitsa.
(Page 1)
I received your letters with great pleasure and I am sending them to you a little late this time, but I promise not to do it again.
The day before yesterday, Thursday, I went down to Chania and I expected to see you, Vasso, but I was not lucky.I remember with Markos in the administration and in …… but unfortunately you had not come down and you cannot imagine how sad I was. I would like with all my heart to see you a little, to talk and laugh like back then. But let us hope and I promise you that VICTORY will come quickly on our side and then we will live happily!I spent the entire afternoon of Thursday with Stella and Gogo, who had come down, and we reminisced a bit about the old days.
I then left for my village very excited and started the same monotonous city life yesterday.
(Page 2)
I have described you repeatedly.
By chance I met your sister-in-law at the shelter …. And I was happy to learn that Charilaos is still here. Do we receive regular news from Giannis?
I also learned some news that made me surprised and laugh a lot at the same time!
The ……… Economides - Tazedakis. For God's sake is it ever possible for something like this to happen?I swear to you that it is impossible to believe it. I only remember poor Chariklia who is left without protection. I never expected such a thing to happen. Look at the old man who was trying to get married in time of war.
What are his dad and your mom doing? My respects and many greetings.We are well here, thank God, and we all remember you every minute. Nikos especially, studies you often and wishes to be with you, Vagelitsa.
As for me, I remember the tomatoes and the olives. Is it possible to forget? I think about everything we have been through together very often and my eyes tear up.
I received news from Zozo and …..
(Page 3)
She and her mother are very well.
….. also wrote to me that ….. is well, and Stavros went down to recover because he had malaria. Nothing else, that was my news and I am waiting for your letter without delay and to write me many things. Passing through our neighborhood yesterday, I was very sad to see every corner of it reminding me of our old pleasant life. No one was there to ……. Like back then. To call me for a walk, to joke with me or to ……. For a walk.
I passed unnoticed without stopping. I only saw Keitoula on the street and I kissed her out of emotion. But I don't want to, my dear girls, do anything stupid, as if I were reminding you of beautiful moments, but I was carried away by the pain I experienced.
So I send you 1000 kisses to share, and don't argue about sharing if I share them.
333 to my dear Marika, 333 to my dear Vasso and 333 to my dear Vagelitsa. There is 1 more left which I will give to your mother in abundance.
Countless kisses and much love
-
Format
-
Handwritten letter on paper
-
Language
-
Modern Greek
-
Place
-
Chania
-
Crete
-
Greece
-
Publisher
-
Etz Hayyim Synagogue (Digital Representation)
-
Extent
-
One sheet
-
Identifier
-
X.2025.08.28.001
-
Digital representation of L.JC.1941.02.001
-
Subject
-
History
-
Crete (Greece)
-
World War 2
-
Personal correspondence
-
Social conditions
-
Jewish people
-
Temporal Coverage
-
1941-02
-
Date Accepted
-
2025-08-13
-
Source
-
Family collection of Stelios Piperakis